Budapest nemcsak az ország gazdasági központja, de a régióban kiemelt nemzetközi összekötő kapocs is Kelet és Nyugat között. Nem véletlen tehát, hogy a Budapest fordítóiroda ellátottsága rendkívül jó. Rengeteg cég szakosodott kifejezetten a vállalkozások nyelvi problémáinak kiszolgálására, amihez még nyugodtan hozzáadhatjuk a felsőoktatásban tanulókat vagy oktatókat, akik bátran belevágnak egy idegen nyelvű jogi vagy üzleti szöveg lefordításába is.
Azt is mondhatjuk, a Budapest fordítóiroda nagyhatalom az országon belül. A verseny tehát óriási, ami egyfelől nagyon jó, másfelől viszont megnehezíti az ügyfelek életét. Mi alapján válasszon az ember megfelelő szakembert? Budapest fordítóiroda tekintetében telítve van, de rá kell szánni az időt a megfelelő kiválasztására. Az első szempont lehet a célnyelv.
Ha csak angol vagy német szövegre van szükségünk, bárkihez fordulhatunk. A többi nagy európai nyelv még sok helyen előfordul a fordítóirodák kínálatában, ugyanígy a környező országok nyelvei is viszonylag könnyen elérhetőek. Ami választópont lehet, hogy melyik iroda melyik nyelvből kínál anyanyelvi fordítást!
Itt már a kisebb cégek el szoktak vérezni, mert ugyan anyanyelvi angolt könnyű találni, de egy született észt vagy finn fordítót már lényegesen nehezebb. A nagy verseny miatt az anyanyelvi fordítók sem dolgoznak drágábban az átlagnál, a hivatalos iratokhoz pedig a munkájuk mindig biztosabb. Budapest fordítóiroda kínálata tehát hatalmas, persze érdemes jól körülnézni, mielőtt bárkivel szerződést kötne.